![]() |
#2361 |
Местный
Регистрация: 18.07.2006
Адрес: Земля, Вселенная, налево, спросить инженю 2 раза
Сообщений: 4,412
![]() |
![]()
да я просто думаю, стоит ли суетиться? если дешевле на полкопейки, то и смысла нет
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2362 |
Местный
Регистрация: 09.08.2009
Сообщений: 141
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2363 |
Местный
Регистрация: 18.07.2006
Адрес: Земля, Вселенная, налево, спросить инженю 2 раза
Сообщений: 4,412
![]() |
![]()
красавцы.
кто-нить может проконсультировать по итальянской грамматике? приставку сочиняю |
![]() |
![]() |
![]() |
#2364 |
Местный
Регистрация: 08.02.2008
Адрес: я земной знак и поэтому мой дом - земля
Сообщений: 1,202
![]() |
![]()
фотки и правда очень красивые ))
__________________
Одной любви музЫка уступает, но и любовь мелодия ! |
![]() |
![]() |
![]() |
#2365 |
Новичок
Регистрация: 11.05.2010
Сообщений: 24
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2366 |
Местный
Регистрация: 18.07.2006
Адрес: Земля, Вселенная, налево, спросить инженю 2 раза
Сообщений: 4,412
![]() |
![]()
я прошу помощи в переводе на итальянский фразы "дар снегов". Я полагаю, что конструкция будет примерно такой "dono ... nevi". А вот в какой форме будет предлог di, мне так и не удалось разобраться. возможен ли в данном случае нулевой артикль? Будет ли правильно "dono di nevi"?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2367 |
Местный
Регистрация: 18.07.2006
Адрес: Земля, Вселенная, налево, спросить инженю 2 раза
Сообщений: 4,412
![]() |
![]()
Отсутствие артикля (Нулевой артикль)
Отсутствие артикля при существительном может быть вызвано различными причинами и носит неоднородный характер. Основные случаи отсутствия артикля сводятся к следующим: 1. когда существительному предшествует указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное: Questo libro - Эта книга Che libro? - Какая книга? Qualche libro - Несколько книг Due libri - Две книги 2. перед именами собственными: Pietro è malato - Пьетро болен. 3. при обращении: Signore, come si chiama? - Синьор, как Вас зовут? 4. в объявлениях, на вывесках: Panetteria - Булочная Calzoleria - Обувной магазин Cercasi dattilografa - Требуется машинистка 5. в заголовках: "Grammatica italiana", "Storia d'Italia" 6. в адресах: Via Gorki - Улица Горького 7. при перечислении: Abbiamo tutte le comodità moderne: acqua calda, gas, luce, telefono, ascensore - У нас есть все удобства: горячая вода, газ, свет, телефон, лифт. 8. перед союзом nè: Il ragazzo non ha nè padre nè madre - У мальчика нет ни отца, ни матери 9. после существительных и наречий, выражающих количество: Un gruppo di studenti - Группа студентов Un litro di latte - Литр молока Un pezzo di pane - Кусок хлеба Un mazzo di fiori - Букет цветов Un po' di soldi - Немного денег 10. после глаголов с отрицанием: Non ho tempo - У меня нет времени. Non trova lavoro - Он не находит работы. 11. перед существительными, входящими в состав именного сказуемого: Sono studente. - Я - студент. Lo scaffale è pieno di libri. - Шкаф полон книг. 12. после глаголов diventare (становиться), nominare (назначать), eleggere (избирать) и некоторых других: É diventato ingegnere. - Он стал инженером. É nominato direttore - Он назначен директором. 13. перед существительными, выступающими в функции определения: di legno - деревянный da uomo - мужской per ragazzi - детский senza cuore - бессердечный 14. перед существительными, входящими в наречные обороты: a piedi - пешком con gioia - радостно ad alta voce - вслух, громко 15. перед существительными, входящими в идиоматические выражения: аver fretta - cпешить аver bisogno - нуждаться 16. перед названием городов деревень: Mosca, Genova, Borodino |
![]() |
![]() |
![]() |
#2368 |
Местный
Регистрация: 18.07.2006
Адрес: Земля, Вселенная, налево, спросить инженю 2 раза
Сообщений: 4,412
![]() |
![]()
в моем случае это будет название питомника. подходит под п.5 и 13. хотя в случае п. 13 перевод будет "снежный дар", а мне все-таки хотелось бы, чтобы смысл был "дар снегов", во множественнном числе. а "снежный дар" будет "dono di neve" - в единственном числе. Тут уже такие тонкости, чт разобраться может только тот, кто знает язык.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2369 | |
Новичок
Регистрация: 11.05.2010
Сообщений: 24
![]() |
![]() Цитата:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2370 |
Местный
Регистрация: 18.07.2006
Адрес: Земля, Вселенная, налево, спросить инженю 2 раза
Сообщений: 4,412
![]() |
![]()
дурацкая привычка все доводить до совершенства. хочется, чтобы название питомника было, действительно, на итальянском, а не итало-тарабарском, как известная песня из "формулы любви"
|
![]() |
![]() |