XXAKA
02.07.2008, 22:19
Локализация
Решил написать немного о русской версии WoW. Ну для начала, хочу напомнить, что это Альфа версия. Поэтому переводы, некоторых названий, имен и т.д., может показаться вам не очень то правильными. Официальный пост по поводу альфы:
Уважаемые игроки!
Как уже было объявлено, данный этап тестирования имеет исключительно технический характер.
С момента создания версии 2.4.2 прошло уже более двух месяцев. Все это время отдел локализации и тестирования компании Blizzard ведет интенсивную работу над ресурсами игры. Перед началом второго этапа, бета-теста локализации, большинство текстов и часть карт будут обновлены. На данный момент в перевод игры уже внесено около 100 000 улучшений и исправлений, которые войдут в версию 2.4.3.
Вот что ожидает вас в версии 2.4.3, с которой мы начнем бета-тестирование локализации игры:
1. В русскоязычной локализации World of Warcraft вас ждет нечто совершенно необычное. Во-первых, специально для русской версии компания Blizzard разработала систему склонения имен игроков и питомцев. Во-вторых, к версии 2.4.3 команда локализации провела колоссальную работу по склонению всех 16 000 названий монстров и NPC в пяти падежах.
Благодаря этим нововведениям тексты журнала боя, сообщения об эмоциях и о взаимодействии игроков удалось передать на естественном русском языке.
На данный момент вы можете оценить все достоинства системы склонения в стартовой зоне эльфов крови, Острове Солнечного Скитальца. Падежные формы имен монстров и NPC в других зонах будут добавлены с началом второго этапа тестирования. Пока что они (порой довольно забавно) склоняются автоматически.
2. В новой версии будет представлен финальный вариант озвучки игры. Тем не менее большая часть звуковых файлов останется без изменений, и вы можете оценить ее уже в альфа-версии.
3. В версии 2.4.3 переработано две трети географических названий и около 80% названий монстров и NPC.
4. В будущей версии значительно доработан перевод интерфейса и журнала боя.
5. Названия рас и классов в текстах заданий будут отображаться с маленькой буквы, как и положено. Данная проблема являлась одной из серьезных задач локализации, и ее решение представлено в версии 2.4.3.
6. В версии 2.4.3 географические названия в игровых тестах согласованы с названиями, указанными на картах.
7. Числовые значения в описаниях заклинаний в версии 2.4.3 приведены в соответствие с оригинальными, формулировки большинства заклинаний доработаны.
Выход русскоязычной версии 2.4.3 произойдет в ближайшее время одновременно с обновлением английской версии.
Мы будем очень признательны, если вы будете сообщать об обнаруженных вами в ходе альфа-тестирования технических проблемах, например сложностях с подключением к игровому серверу, высоком времени отклика во время игры и возможных сбоях в работе клиента World of Warcraft на [специальном разделе форума]. Раздел, посвященный переводу, будет доступен в ближайшее время, одновременно с началом бета-тестирования локализации игры.
Меня локализация очень и очень порадовала. Я такого не ожидал. И это только альфа. Озвучка, выполнена профессиональными актерами на 5+. Кстати, те же актеры, переводили Warcraft 3, который, по мнению «Близзов» стал лучшей локализацией в мире.
Тексты переведены с юмором, что не удивительно. Например город Gadgetzan, что в Танарисе, теперь носит гордое название «Брибамбасск». Город Ironforge – Стальгорн, Stormwind – Штормбург. И еще много всяких интересных «брибамбассов». Но про все я писать не буду, так как хочу написать после выхода патча 2.4.3, в котором будет много изменений.
Очень интересно будет прокачать персонажа с 0. Прочитать все квесты, углубиться в подробности и т.д. Помимо своего Чернокнижника 70 уровня (именно так теперь называется Варлок), я прокачаю Разбойника гнома. Хочу сходить во все инсты, выполнить все квесты, на русском.
Уже известны названия трех из пяти реалмов. Пиратская Бухта (Booty Bay), Альтеракские горы (Alterac Mountains) и Азелгор (вродебы, точно не помню ^_^).
Сейчас я качаю «ланг пак» размером 300мб, 71% уже есть. Но самое страшное впереди... Нужно будет качать патч на 1.1гб O_O. Я был бы очень благодарен тому, кто бы мог это сделать (у кого тут анлим 256 ^_^ ??).
Выложил пару скринов (не моих) с локализацией. Подробно обо всем, я напишу после бета теста (патч 2.4.3).
Решил написать немного о русской версии WoW. Ну для начала, хочу напомнить, что это Альфа версия. Поэтому переводы, некоторых названий, имен и т.д., может показаться вам не очень то правильными. Официальный пост по поводу альфы:
Уважаемые игроки!
Как уже было объявлено, данный этап тестирования имеет исключительно технический характер.
С момента создания версии 2.4.2 прошло уже более двух месяцев. Все это время отдел локализации и тестирования компании Blizzard ведет интенсивную работу над ресурсами игры. Перед началом второго этапа, бета-теста локализации, большинство текстов и часть карт будут обновлены. На данный момент в перевод игры уже внесено около 100 000 улучшений и исправлений, которые войдут в версию 2.4.3.
Вот что ожидает вас в версии 2.4.3, с которой мы начнем бета-тестирование локализации игры:
1. В русскоязычной локализации World of Warcraft вас ждет нечто совершенно необычное. Во-первых, специально для русской версии компания Blizzard разработала систему склонения имен игроков и питомцев. Во-вторых, к версии 2.4.3 команда локализации провела колоссальную работу по склонению всех 16 000 названий монстров и NPC в пяти падежах.
Благодаря этим нововведениям тексты журнала боя, сообщения об эмоциях и о взаимодействии игроков удалось передать на естественном русском языке.
На данный момент вы можете оценить все достоинства системы склонения в стартовой зоне эльфов крови, Острове Солнечного Скитальца. Падежные формы имен монстров и NPC в других зонах будут добавлены с началом второго этапа тестирования. Пока что они (порой довольно забавно) склоняются автоматически.
2. В новой версии будет представлен финальный вариант озвучки игры. Тем не менее большая часть звуковых файлов останется без изменений, и вы можете оценить ее уже в альфа-версии.
3. В версии 2.4.3 переработано две трети географических названий и около 80% названий монстров и NPC.
4. В будущей версии значительно доработан перевод интерфейса и журнала боя.
5. Названия рас и классов в текстах заданий будут отображаться с маленькой буквы, как и положено. Данная проблема являлась одной из серьезных задач локализации, и ее решение представлено в версии 2.4.3.
6. В версии 2.4.3 географические названия в игровых тестах согласованы с названиями, указанными на картах.
7. Числовые значения в описаниях заклинаний в версии 2.4.3 приведены в соответствие с оригинальными, формулировки большинства заклинаний доработаны.
Выход русскоязычной версии 2.4.3 произойдет в ближайшее время одновременно с обновлением английской версии.
Мы будем очень признательны, если вы будете сообщать об обнаруженных вами в ходе альфа-тестирования технических проблемах, например сложностях с подключением к игровому серверу, высоком времени отклика во время игры и возможных сбоях в работе клиента World of Warcraft на [специальном разделе форума]. Раздел, посвященный переводу, будет доступен в ближайшее время, одновременно с началом бета-тестирования локализации игры.
Меня локализация очень и очень порадовала. Я такого не ожидал. И это только альфа. Озвучка, выполнена профессиональными актерами на 5+. Кстати, те же актеры, переводили Warcraft 3, который, по мнению «Близзов» стал лучшей локализацией в мире.
Тексты переведены с юмором, что не удивительно. Например город Gadgetzan, что в Танарисе, теперь носит гордое название «Брибамбасск». Город Ironforge – Стальгорн, Stormwind – Штормбург. И еще много всяких интересных «брибамбассов». Но про все я писать не буду, так как хочу написать после выхода патча 2.4.3, в котором будет много изменений.
Очень интересно будет прокачать персонажа с 0. Прочитать все квесты, углубиться в подробности и т.д. Помимо своего Чернокнижника 70 уровня (именно так теперь называется Варлок), я прокачаю Разбойника гнома. Хочу сходить во все инсты, выполнить все квесты, на русском.
Уже известны названия трех из пяти реалмов. Пиратская Бухта (Booty Bay), Альтеракские горы (Alterac Mountains) и Азелгор (вродебы, точно не помню ^_^).
Сейчас я качаю «ланг пак» размером 300мб, 71% уже есть. Но самое страшное впереди... Нужно будет качать патч на 1.1гб O_O. Я был бы очень благодарен тому, кто бы мог это сделать (у кого тут анлим 256 ^_^ ??).
Выложил пару скринов (не моих) с локализацией. Подробно обо всем, я напишу после бета теста (патч 2.4.3).